>Top 20. Decades of Wars? (May 13, 2024)
- For long, I have been watching the world move inexorably towards a wave of military conflicts threatening to deteriorate into a thermonuclear World War III that can likely destroy human civilization. This prognosis was one of the main reasons why I published a series of articles about why it is necessary to restore the credibility of nuclear deterrence, which kept the world safe for more than fifty years.
- >Top Many structural factors indicate a high probability of qualitative escalation in military conflicts. This would bring the world to the brink of total catastrophe. Furthermore, it would bring innumerable misfortunes to humanity in general and to Russia in particular. My intention is not to scare those who are already nervous and not yet ready to accept the new reality, especially given the hysteria my previous series of relatively “vegetarian” articles caused. However, you cannot hide an eel in a sack, and the most sagacious colleagues of mine have begun to write more and more determinedly about the likelihood of sliding into a big war, offering recipes for preventing it and preparing for it if it happens. First among them, of course, is the article “Warfare in a New Epoch: The Return of Big Armies” by Vasily Kashin and Andrey Sushentsov, based on a 2023 Valdai Club report of the same name. Another leading Russian international relations expert, Fyodor Lukyanov, has been advocating the same idea but in a bedside manner so characteristic of him.
- On the other side, the American “deep state”♦ has also started warning about the high probability of a World War III and speculating about how the United States can avoid defeat if forced to fight on two or three fronts at the same time - Europe, the Pacific, and the Middle East. |
I have decided to join the discussion. Of course, I would prefer a negative answer to the question posed in the title of this article. But to achieve this, we need to understand the causes of escalations in conflicts and advance a much more active policy of safeguarding peace. I am confident that we need to considerably adjust all policies—domestic, military, and foreign—and offer a new paradigm of development to ourselves and the world.
- I will try to present my vision of the challenges ahead. I shall also describe active and proactive ways to respond to them. By listing the challenges, I do not expect to discover something new, but collectively, they draw a more than alarming reality that necessitates decisive action.
- >Top The first and main challenge is the depletion of the modern form of capitalism, based primarily on profit-making, for which it encourages rampant consumption of goods and services, many of which are increasingly unnecessary for normal human life. The torrent of meaningless information in the last two to three decades falls into the same category. Gadgets devour a colossal amount of energy and time that people could otherwise use for productive activities. Humanity has come into conflict with nature and begun to undermine it—the very basis of its own existence. Even in Russia, the growth of well-being still implies primarily increased consumption.
|
20.
数十年にも及ぶ戦争 (2024/5/13)
- 私は、長い間、世界が軍事紛争の波に向かって容赦なく動いているを見てきた。この波は、人類文明を破滅させる可能性のある熱核戦争による第三次世界大戦へと悪化する恐れがある。この予測は、50年以上に亘って世界を安全に保ってきた核抑止力の信頼性を回復する必要があるという理由について、私が一連の記事で発表したのが主な理由であった。
- 多くの構造的な要因は、軍事紛争が質的エスカレーションする可能性が高いことを示している。それは世界を完全な破滅の瀬戸際に追いやるだろう。さらにそれは人類全体、特にロシアに無数の不幸をもたらすだろう。私の意図は、特に私の以前の比較的"ベジタリアン"的な一連の記事が引き起こしたヒステリーを考えると、すでに不安で新たな現実を受け入れる準備ができていない人々を怖がらせることではない。しかし、袋の中にウナギを隠すことはできない。私の最も賢明な同僚たちは、大規模な戦争に陥る可能性についてますます断固として書き始めており、それを防ぎ、もし起こった場合に備えるための方法を提供している。もちろん、その最初のものは、2023年のヴァルダイクラブの同名の報告書に基づいたワシリー・カシンとアンドレイ・スシェンツォフによる記事”新時代の戦争状態:大軍の復活"である。もう一人のロシアの著名な国際関係の専門家フョードル・ルキャノフも同様の考えを主張しているが、それは彼らしい臨床的なやり方である。一方、米国の"ディープステート"♦も第三次世界大戦の可能性が高いと警告し始めており、欧州、太平洋、中東の2つまたは3つの戦線で同時に戦わざるを得なくなった場合、米国が敗北を回避する方法について推測を始めている。私はこの議論に参加することにした。もちろん、この記事のタイトルに提起された質問に対する否定的な答えを望んでいる。しかし、これを達成するには、紛争の激化の原因を理解し、平和を守るためのより積極的な政策を推進する必要がある。国内、軍事、外交の全ての政策を大胆に調整し、我々自身と世界に対して新たなパラダイムを提供する必要があると確信している。
- 私は、今後の課題について、私の見解を提示したい。またそれらに対処するために積極的かつ先見的な方法についても説明したい。課題を列挙することで、何か新しい発見があるとは期待していないが、全体として、決定的な行動を必要とする非常に憂慮すべき現実を描き出すつもりである。
- 最初の主要な課題は、主に利益追求に基づく現代の資本主義の衰退である。資本主義は、商品やサービスの消費を急増させているが、その多くは人間の通常の生活にとってますます不必要なものになっている。過去20-30年間の無意味な情報洪水も同じカテゴリに分類される。ガジェットは、人々が本来生産活動に使用できる膨大な量のエネルギーと時間を浪費する。人類は自然と衝突し、自らの存在の基盤である自然を弱体化させ始めた。ロシアでさえ、幸福の追求は依然として主に消費の増加を意味している。
|
♦deep state |
- The second challenge is the most obvious one. Global problems like pollution, climate change, dwindling*1 reserves of fresh water, solely suitable for farming, and many other natural resources, remain unsolved. Instead, the so-called “green solutions” are proposed, most often aimed at consolidating the dominance of the privileged—both in their societies and globally. Take, for example, the constant attempts to shift the burden of fighting environmental pollution and CO2 emissions to manufacturers, most of whom are outside the old West, rather than to consumers in the West, where excessive consumption is taking on grotesque forms. An estimated 20 to 30 percent of the world’s population, concentrated mainly in North America, Europe, and Japan, consumes 70 to 80 percent of the resources drawn each year from the biosphere, and this gap keeps growing.
- >Top The consumerist disease is spreading into the rest of the world as well. We ourselves still suffer from ostentatious*1 consumption, so fashionable in the 1990s and now receding, although extremely slowly. Hence the intensifying struggle for resources and mounting internal tension, including due to unequal consumption and growing inequality in many countries and regions. The awareness that the current development model leads nowhere but also the unwillingness and inability to abandon it are the main reason for the increasing hostility towards Russia (and the Rest, which it de-facto represents). This also applies to China, albeit to a slightly lesser extent, since the cost of severing relations with it would be much higher.
- >Top As early as in the mid-2010s, sanctions were already openly explained by the need to contain the sprawling body of the European Union. Now they are one of the main bonds that hold the West together.
Politicians in Europe increasingly talk about the need (if not the desirability) to prepare for a world war, obviously forgetting that if it begins, NATO’s European member states will have no more than several days or even hours to live. But God forbids, of course.
A parallel process is the increasing social inequality. This trend has been growing exponentially since the collapse of the USSR that buried the need for a social welfare state. In developed Western countries, the middle class has been shrinking for about 15 to 20 years and becoming significantly less visible.
Democracy is one of the tools with which oligarchic elites that hold power and wealth, govern complex societies. This is why authoritarian, and even totalitarian tendencies are on the rise in the West and other places, despite all the noise about the protection of democracy.
|
- 2つ目の課題は最も明白である。汚染、気候変動、農業専用の淡水資源の枯渇、その他多くの天然資源など地球規模の問題は未解決なままである。代わりに、いわゆる"グリーンソリューション"が提案されているが、ほとんどの場合、その社会と世界の両方で特権階級の優位性を強化することを目的としている。例えば、環境汚染と二酸化炭素排出との闘いの負担を、過剰消費がグロテスクな形をとっている西洋の消費者ではなく、ほとんどが旧西洋の外側にいる製造者に転嫁しようとする試みを考えてみよう。世界人口のおそらく20-30%は主に北米、欧州、日本に集中しており毎年生物圏から得られる資源の70-80%を消費しており、このギャップは拡大し続けている。
- 消費主義という病は、世界の他の地域にも拡大している。我々自身も、1990年代に流行し、現在では極めてゆっくりだが、衰退しつつある派手な消費に未だに苦しんでいる。そのため、多くの国や地域で不平等な消費や格差の拡大などにより、資源を巡る争いが激化し、内部の緊張が高まっている。現在の開発モデルが行き詰まっているという認識だけでなく、それを放棄する意志と能力がないことが、ロシア (およびロシアが代表するその他の国々)に対する敵意が高まっている主な理由である。これは中国にも当てはまるが、中国との関係を断つコストがはるかに高いので、程度はわずかに低いと言える。
- 2010年代半ばには,すでに制裁措置は、拡大する欧州連合の組織を包含する必要性から公然と説明されてきた。今や、制裁は西側諸国を結びつける主要な絆の一つとなっている。欧州の政治家は、世界大戦に備える必要性 (望ましさではないとしても)をますます語っているが、もし世界大戦が始まれば、NATOの欧州加盟国は、数日あるいは数時間しか生きられないことを明らかに忘れている。しかし、もちろんそれは神が許さない。
並行して進行するプロセスは、社会格差の拡大である。この傾向は、社会福祉国家の必要性を葬り去ったソ連崩壊以降、指数関数的に拡大している。先進西側諸国では、中流階級が15-20年に亘って縮小してきており目立たなくなってきている。
民主主義は、権力と富を握る寡頭制エリートが複雑な社会を統治するための手段の一つである。民主主義の保護について騒がれているにもかかわらず、西側諸国やその他地域で権威主義的、さらには全体主義的な傾向が高まっているのはそのためである。
|
*1; dwine: fade away
♦Green solutions:
特権階級の優位性の強化
*1 ostentious:
けばけばしい |
- >Top The third challenge is the degradation of man and society. This is primarily the case in the relatively developed and rich West. The West is falling victim to urban civilization living in relative comfort, but also detached from the traditional habitat in which humans were historically and genetically formed. The continuous spread of digital technologies, which were supposed to promote mass education, is increasingly responsible for the general dumbing-down. This increases the possibility of manipulating the masses not only for oligarchs, but also for the masses themselves, leading to a new level of ochlocracy. In addition, oligarchies that do not want to share their privileges and wealth deliberately endarken people and encourage the disintegration of societies, trying to make them incapable of resisting the order that is increasingly unfair and dangerous for most. They are not only promoting but imposing anti-human or post-human ideologies, values, and patterns of behavior that reject the natural foundations of human morality and almost all basic human values.
- >Top The information wave combines with relatively prosperous living conditions—the absence of the main challenges that always drove the development of humankind: hunger and the fear of violent death. Fears are being virtualized.
- >Top European elites have almost completely lost the ability to think strategically, and there are practically no elites left in the traditional meritocratic sense. We are witnessing an intellectual decline of the ruling elite in the United States, a country with enormous military, including nuclear capabilities. Examples multiply. I have already cited one of the latest that really shocked me. Both U.S. President Joseph Biden and his Secretary of State Blinken argued that nuclear war was no worse than global warming. But this disease threatens all humanity and requires decisive counteraction. Our thinking is becoming less adequate to deal with increasingly complex challenges. In order to distract people and themselves from unresolved problems, politicians are whipping up interest in artificial intelligence. For all its possible useful applications, it will not be able to fill the vacuum of conventional intelligence, but it undoubtedly carries additional huge dangers.
|
- 3つ目の課題は、人間と社会の劣化である。これは主に、比較的に発展して豊かな西洋に当てはまる。西洋は、比較的快適に暮らせる都市文明の犠牲になりつつあるが、同時に、人類が歴史的・遺伝的に形成されてきた伝統的な生息地からも切り離されている。大衆教育を促進するはずだったデジタル技術の継続的な普及は、一般的な低俗化の原因になりつつある。これにより、寡頭政治家だけでなく大衆自身のために大衆を操作する可能性が高まり、新しいレベルの愚民政治 (ochlocracy) *1につながる。さらに、特権と富を共有したくない寡頭政治家は意図的に人々を暗愚化し、社会の崩壊を促進し、大多数の人々にとってますます不公平で危険な秩序に抵抗できないようにしようとしている。彼らは人間の道徳の自然な基盤とほとんど全ての基本的な人間の価値観を否定する反人間的あるいはポスト人間のイデオロギー、価値観、行動パターンを促進するのみならず押し付けている。
- 情報の波は、比較的豊かな生活環境と結びつき、飢餓や暴力による死への恐怖といった人類の発展を常に促してきた主要な課題が存在しない状態となっている。恐怖はいわば仮想化されつつある。
- 欧州のエリートたちは、戦略的に考える能力をほぼ完全に失っており、伝統的な能力主義という意味でのエリートは事実上残ってはいない。核兵器を含む巨大な軍事力を持つ米国においても、支配層エリートの知的衰退を我々を目撃している。その例には枚挙にいとまがない。私が本当に衝撃を受けた最近の例をすでに挙げた。ジョセフ・バイデン米国大統領とブリンケン国務長官は、共に核戦争は地球温暖化ほど悪くないと主張した。しかし、この病は全人類を脅かしており、断固たる対応措置が必要である。我々の思考は、ますます複雑化する課題に対処するのに十分ではなくなってきている。人々や彼ら自身の気持ちを未解決の問題からそらすために、政治家たちはAIへの関心を煽っている。AIはあらゆる有用な用途に使用できる可能性はあるが、従来の知能の空白を埋めることはできないし、間違いなくさらなる大きな危険をはらむようになっている。
|
*1: ochlocracy: <okhlos =mob+ karatia=power
♦情報化=恐怖の仮想化
♠ Brain vs, compex challenges |
- The fourth most important source of increasing global tensions over the last 15 years is the unprecedentedly rapid redistribution of power from the old West to the rising World Majority. Tectonic plates have started moving under the previous international system, causing a long worldwide geopolitical, geoeconomic, and geo-ideological earthquake. There are several reasons for that. Each is examined in turn.
- Firstly, the USSR from the 1950s and 1960s and then Russia, which had recovered from a fifteen-year-long decline, struck at the core of the European and Western 500-year long domination—their military superiority. Let me repeat what has been said many times: it was the foundation upon which Western domination in world politics, culture, and economy rested, allowing them to impose their interests and political order, culture and, most importantly, to siphon off the world GNP. The loss of the 500-year-long hegemony is the root cause of the West’s rabid hatred towards Russia and the resulting attempts to crush it.
- Secondly, the errors of the West itself. The West, which had come to believe in its final victory, has relaxed, forgotten history, and fallen into euphoria and lethargy of thought. It made a series of spectacular geopolitical mistakes. At first it haughtily rejected (perhaps fortunately) the aspiration of the majority of the Russian elite at the end of the 1980s and the 1990s to integrate into the West. They wanted to be equal, but got snubbed. As a result, Russia turned from a potential partner and even ally with huge natural, military, economic, and intellectual potential, into an opponent. Moreover, Russia became the strategic kernel of the non-West, which is most often referred to as the Global South, or more appropriately, the World Majority.
|
- 4番目に重要な原因として、過去15年間に世界的緊張が高まったことがある。それは旧西側諸国から台頭する世界多数派への前例のない急速な権力再分配である。以前の国際システムの下で、近くプレートが動き始め、長期に渡る世界的な地政学的、地経学的、地イデオロギー的自身を引き起こしている。それにはいくつかの理由がある。それぞれ順に検討したい。
- 第1に、1950年代から60年代のソ連、そして15年間の衰退から回復したロシアが、欧州と西側諸国の500年に亘る支配構造の核心である軍事的優位に対し攻撃した。何度も言われてきたことを再度繰り返そう。それは西側諸国が世界の政治・文化・経済を支配する基盤であり、西側諸国が自らに利益と政治秩序、文化を押し付け、さらに最も重要なことに、世界のGNPを吸い上げることを可能にしたのだ。500年に及ぶ覇権の喪失が、西側諸国のロシアに対する激しい憎悪となって、ロシアを潰そうとする試みこそがその根本原因である。
- 第2に、西側自身の誤りがある。西側諸国は最終的な勝利を信じるようになり、気を休め、歴史を忘れ、多幸感と思考の無気力に陥ってしまった。西側は一連の壮大な地政学的ミスを犯した。最初は (おそらく幸運にも) 1980年代末から1990年代にかけてロシアのエリート層の大多数が西側と統合したいという願望を、傲慢にも拒絶した。彼らは対等になりたかったが、冷たくあしらわれた。その結果、ロシアは巨大な自然、軍事、経済、知的潜在力を持つ潜在的なパートナーから、さらには同盟国から敵国に変わった。そしてロシアは、最もよくグローバル・サウスあるいはより適切なことには世界の多数派と呼ばれる非西側諸国の戦略的中核となった。
|
|
- Thirdly, having come to believe that there was no alternative to the liberal-democratic globalist capitalism, the West not only missed but also supported the rise of China, hoping that the great state-civilization would follow the path of democracy—that is, would be governed less effectively and would strategically go along with the West. I remember my amazement when the fantastically lucrative offer made by the Russian elite in the 1990s was rejected. I thought the West had decided to finish off Russia. But it turned out that it had simply been guided by a mixture of arrogance and greed. After that, the policy towards China no longer looked so startling. The intellectual level of Western elites became obvious.
- Fourthly, The United States subsequently became involved in a series of unnecessary conflicts—Afghanistan, Iraq, Syria—which it predictably lost, ruining the aura of its military dominance, and wasting trillions of dollars invested in general-purpose forces. By thoughtlessly withdrawing from the 1972 ABM Treaty, perhaps in the hope of restoring superiority in strategic weapons, Washington revived a sense of self-preservation in Russia, finally destroying all hopes for amicable agreement. Despite its miserable state, Moscow launched a program to modernize its strategic forces, which by the end of the 2010s had allowed it for the first time to not only catch up, but also surpass competitors, although temporarily.
|
- 第3に、自由民主主義のグローバリスト資本主義に代わるものはないと考えるようになった西側諸国は、中国の台頭を見逃しただけでなく、その台頭を支持し、この偉大な国家文明が民主主義の道を追いかけ、即ちより効果的に統治されないままに戦略的に西側諸国と歩調を合わせるようになることを期待した。1990年代にロシアのエリート層が提示した途方もなく儲かるオファーが拒絶された時、私は驚いたことを覚えている。西側諸国はロシアを終わらせると決めたのだと思った。しかしそれは単に傲慢さと貪欲さが混ざりあったものに導かれただけだったことが判明した。それ以降、中国に対する政策はそれほど驚くべきものではなくなった。西側諸国のエリート層の知的レベルが明らかになったのである。
- 第4に、米国は、アフガニスタン、イラク、シリアといった一連の不必要な紛争に巻き込まれ、予想通り敗北し、軍事的優位性の雰囲気を台無しにし、汎用の部隊に投資した数兆ドルを無駄にした。おそらく戦略兵器の優位性を回復することを期待して、ワシントンは1972年のABM条約から軽率に脱退することでロシアの自己保存意識を復活させ、最終的に友好的な合意への全ての希望を打ち砕いたのである。悲惨な状況下にもかかわらず、モスクワは戦略部隊の近代化プログラムを開始し、2010年代末までに、一時的ではあるが、初めて競争相手に追いつくだけでなく追い越すことを可能にした。
|
|
- >Top The fifth source of tension in the world system is the avalanche-like change in the global balance of power. The rapid decline of the West’s ability to siphon off GDP caused its furious reaction. The West, but primarily Washington, is destroying its formerly privileged economic and financial positions by weaponizing*1 economic ties and using force in a bid to slow down its own decline and harm competitors. A barrage of sanctions and restrictions on the transfer of technology and high-tech goods breaks production chains. The unabashed printing of the dollar, and now the euro, accelerates inflation and increases public debt. Trying to retain its status, the United States is undermining the globalist system which it created, but which has given almost equal opportunities to rising and more organized hardworking competitors in the World Majority. Economic deglobalization and regionalization are underway. Old global economic management institutions are faltering. Interdependence, which used to be seen as a tool for developing and strengthening cooperation and peace, is increasingly becoming a factor of vulnerability and undermining its own stabilizing role.
- >Top The sixth challenge. Having launched a desperate counterattack, primarily against Russia, but also against China, the West started an almost unprecedented wartime-like propaganda campaign, demonizing competitors, and systematically cutting off human, cultural, and economic ties. The West is dropping an iron curtain that appears even heavier than the previous one and building up the image of a universal enemy. On the Russian and Chinese sides, the war of ideas is not so total and vicious, but the counterwave is growing. All this creates a political and psychological situation where the West is dehumanizing the Russians, and to some, but lesser extent, the Chinese. In turn, we are looking at the West with increasingly fastidious contempt. Dehumanization paves the way for war. It seems to be part of preparations for war in the West.
|
- 第5には、世界システムにおける緊張の源は、世界的な勢力均衡の雪崩のような変化を生じたことである。西側諸国のGDPを吸い上げる能力が急速に低下したことが、西側諸国の激しい反応を引き起こした。西側諸国、特にワシントンは、経済関係を武器にして、武力を行使して自国の衰退を遅らせ、競争相手に損害を与えることで、かつての特権的な経済的・金融的地位を破壊している。技術やハイテク製品の移転に対する制裁や制限の集中砲火により、生産チェーンが破壊されている。米ドル、そして今ではEuroが臆面もなく増刷されてインフレーションを加速し、公的債務を増加させている。米国はその地位を維持しようとして、自ら作り出したグローバリストシステムを弱体化させている。そのシステムは今までは、世界の大多数を占め、台頭して組織化され、勤勉な競争相手にほぼ平等な機会を与えてきた。経済の脱グローバリズムとブロック化が進行中である。古い世界経済管理機関は揺らいでいる。かつては協力と平和を発展させ、より強化するためのツールであるとみなされてきた相互依存は、ますます脆弱性の要因となり、自らの安定化の役割を弱体化させている。
- 第6の課題としては、西側諸国は、主にロシアに対して、さらに中国に対しても必死の反撃を開始し、ほとんど前例のない戦時中のようなプロパガンダキャンペーンを開始し、競争相手を悪者にし、人的・文化的・経済的な繋がりを組織的に断ち切った。西側諸国は、以前よりもさらに重く鉄のカーテンを降ろし、普遍的な敵というイメージを築き上げている。ロシアと中国の側では、思想戦はそれほど全面的でも残忍でもないが、反撃の波は拡大している。これら全てが、西側諸国がロシア人、そしてある程度は中国人を非人間化するという政治的・心理的を生み出している。その一方で、我々は西側諸国をますます厳しい軽蔑の目で見るようになっている。非人間化は戦争へ道を開く。それは西側諸国における戦争準備の一部であるように思われる。
|
*1: 兵器化する |
- The seventh challenge can be seen through the tectonic shifts. The rise of new countries and continents, and the revival of old conflicts suppressed by the Cold War-era confrontation will inevitably lead to a series of conflicts. “Inter-imperialist” contradictions are likely not only between the old and the new, but also between the new actors. The first flashes of such conflicts can already be seen in the South China Sea, between India and China. If conflicts multiply, which is quite likely, they will cause a chain reaction that increases the risk of world war. So far, the main danger comes from the abovementioned fierce counterattack launched by the West. However, conflicts can and will be breaking out almost everywhere, including on Russia’s periphery.
- >Top In the Middle East, the Israeli-Palestinian conflict has predictably exploded, threatening to engulf the entire region. A series of wars is raging in Africa. Minor conflicts never stop in devastated Afghanistan, Iraq, and Syria. The West, which still enjoys information and propaganda dominance, simply prefers not to notice them. Latin America and Asia are historically not as belligerent as Europe, where most wars started, including the two world wars. Still, both Asia and Latin America are experiencing tumults of their own. Many borders there were drawn arbitrarily and imposed by the former colonial powers. The most vivid example are India and Pakistan, but there are dozens more.
- Given the trajectory of Europe’s development—so far inexorably experiencing an economic downfall, growing inequality, mounting migration problems, increasing dysfunction of relatively democratic political systems, and moral degradation—one can expect a stratification and then even collapse of the EU. This will be accompanied by the rise of nationalism, and ultimately a fascistization of political systems. So far, elements of liberal neo-fascism have been gaining momentum, but right-wing nationalist fascism is already emerging. The subcontinent will fall back to its usual state of instability and even the source of conflict. The inevitable withdrawal of the United States, which is losing interest in the stability in the subcontinent, will only exacerbate this trend. Based on the existing trajectory, there are no more than ten years left before such a scenario fully unfolds.
|
- 第7の課題は、地殻変動を通して見ることができる。新しい国や大陸の台頭、そして冷戦時代の対立によって抑えられてきた古い紛争の復活は、必然的に一連の紛争につながるだろう。"帝国主義間の"矛盾は、新旧の間だけではなく、新しい役者の間でもおこりそうである。そのような紛争の最初の兆候は、南シナ海、インドと中国の間ですでに見られる。紛争が増加すれば (それはかなりあり得ることだが) 連鎖反応を引き起こし、世界大戦のリスクが高まるだろう。これまでの所、主な危険は、前述の西側諸国による激しい反撃から来ている。しかし、紛争はロシアの周辺を含め、ほぼあらゆる場所で勃発する可能性があり、実際に発生するだろう。
- 中東では、イスラエルとパレスチナの紛争が予想通り暴発し、地域全体を巻き込む恐れが出てきている。アフリカでも一連の戦争が激化している。荒廃したアフガニスタン、イラク、シリアでは小規模な紛争が続いている。西側諸国は、情報とプロパガンダの優位性をいまだ保持しており、単にそれらの紛争に目を向けないように報道している。ラテンアメリカとアジアは歴史的に、二度の世界大戦を含むほとんどの戦争の発端となった欧州ほど好戦的ではない。それでもアジアとラテンアメリカはそれら自身の混乱を経験している。多くの国境は、旧植民地大国によって恣意的に引かれ押し付けられたものに過ぎない。最も鮮明な例はインドとパキスタンだが、他にも数十の国がある。
- 欧州の発展の軌跡を見ると、経済衰退は避けられず、格差の拡大、移民問題の増大、比較的民主的な政治システムの機能不全の拡大、道徳の退廃を経験してきている。これらを考えると、EU内部 の階層化さらには崩壊が予想される。これに伴ってナショナリズムが高まり、最終的には政治システムのファシズム化が起こり得る。これまでのところ、リベラルなネオファシズムの要素が勢いを増しているが、右翼のナショナリストファシズムがすでに台頭しつつある。欧州亜大陸は再び不安定な状態に戻り、紛争の源泉となりつつある。欧州の安定への関心を失いつつある米国の必然的な撤退は、この傾向を悪化させるだけである。現在の状況の推移によれば、このようなシナリオが完全に展開するまでに もう十年も残されてはいないだろう。
|
|
- The eighth challenge. The situation is compounded by the collapse of global governance. This pertains not only to the economy, but also to politics and security; the renewed fierce rivalry between the great powers; the dilapidated UN structure that makes the organization less and less functional; and the European security system ruined by NATO expansion. Attempts by the United States and its allies to assemble anti-Chinese blocs in the Indo-Pacific and the struggle to control the sea routes do not add up to a solution. The North Atlantic Alliance, which in the past used to be a security system that played a largely stabilizing and balancing role, has turned into a bloc that has committed several acts of aggression and is now waging a war in Ukraine.
- New organizations, institutions, and routes designed to ensure international security, such as the SCO, BRICS, the continental Belt and Road, and the Northern Sea Route, have so far been only partly able to compensate for the growing deficit of security support mechanisms. This deficit is exacerbated by the collapse, primarily at Washington’s initiative, of the former arms control system, which played a limited but useful role in preventing an arms race. However, it still provided greater transparency and predictability, thereby somehow reducing suspicion and distrust.
|
- 第8の課題。状況はグローバルガバナンスの崩壊によってさらに悪化している。これは経済だけでなく、政治や安全保障にも関係している。大国間の新たな激しい競争、組織の機能低下を招いている老朽化した国連構造、そしてNATOの拡大によって崩壊した欧州の安全保障体制。米国とその同盟国によるインド太平洋での反中国ブロックの形成の試みや海路の支配をめぐる闘争は、解決にはつながらない。かつては主に安定化と均衡の役割を果たしていた安全保障体制であった北大西洋同盟は、いくつかの侵略行為を犯し、現在はウクライナで戦争を行っているブロックに変貌している。
- 国際安全保障を確保するために設計された新しい組織としては、SCO、BRICS、大陸の一帯一路、北極海航路などの機関やルートは、今までのところ、安全保障支援メカニズムの不足を部分的にしか補うことができていない。この不足は、主にワシントンの主導で軍備競争を防ぐ目的で、限定的ながらも有用な役割を果たしてきた以前の軍備管理システムが、崩壊したことによってもたらされている。しかし、それでもなお透明性と予測可能性は高まり、疑念と不信をいくらか軽減した。
|
|
- >Top The ninth challenge. The retreat of the West, especially the United States, from its dominant position in the global culture, economy, and politics, carries unpleasant risks—however encouraging this may be in terms of new opportunities for other countries and civilizations. Retreating, the United States is losing interest in maintaining stability in many regions and, conversely, beginning to provoke instability and conflicts. The most obvious example is the Middle East after the Americans secured their relative energy independence. It is hard to imagine that the current Palestinian-Israeli conflict in Gaza is just the result of the blatant incompetence of the Israeli and especially U.S. security services. But even if that is the case, it also indicates a loss of interest in peaceful and stable development. However, what really matters is that while slowly retreating into neo-isolationism, the Americans will for many years live in the mental paradigm of imperial dominance and, if allowed, incite conflicts in Eurasia.
- >Top The American political class will remain, for at least another generation, within the intellectual framework of Mackinder theories♦1, spurred by 15-year-long but transitory geopolitical dominance. More specifically, the United States will try to hinder the rise of new powers, primarily China, but also Russia, India, Iran, very soon Türkiye, and the Gulf countries. Hence its policy of provoking and inciting an armed conflict in Ukraine, attempts to drag China into a war over Taiwan, and exacerbate Sino-Indian disagreements. Constant efforts to stir up conflict in the South China Sea and rile things up in the East China Sea systematically torpedo intra-Korean rapprochement, and foment (so far unsuccessfully) conflict in the Transcaucasia and between the Gulf Arab states and Iran. We can expect the same in the common neighborhood of Russia and China.
- The most obvious vulnerable point is Kazakhstan. There has already been one such attempt. It was stopped by Russian peacekeepers as part of the Collective Security Treaty Organization’s mission, brought in at the request of Kazakhstan’s leadership in January 2022. But this will continue until the current generation of American political elites retires, or a less globalist and more nationally oriented people assume power in the United States. This will take at least another 15 to 20 years. But of course, this process needs to be encouraged in the name of international peace and even in the interest of the American people—despite the long time it will take them to come to this realization. This will happen if and when the degradation of the American elite is stopped, and the United States suffers another defeat, this time in Europe over Ukraine.
|
- 第9の課題。西洋、特に米国が世界の文化、経済、政治における支配的な地位から後退することは、他の国や文明にとって新しい機会になり得るという点では励みになるかもしれないが、同時に望まざるリスクを伴う。後退する米国は、多くの地域で安定を維持することに関心を喪失しつつあり、逆に不安定さと紛争を引き起こし始めている。最も明白な例としては、米国が相対的なエネルギー自立を確保した後の中東である。ガザにおける現在のパレスチナとイスラエルの紛争が、イスラエル、特に米国の治安機関の露骨な無能さの結果であるとは考えにくい。しかし、たとえそうだとしても、それは平和で安定した発展への関心が喪失してきていることを示している。しかし、真に重要なのは、米国がゆっくりと新孤立主義へと後退する傾向がある一方で、長年にわたって帝国主義的支配という精神的パラダイムが現存しており、可能であればユーラシアで紛争を扇動する可能性があるということである。
- 米国の政治階層は、少なくとももう一世代の間は、15年間続いたが一時的な地政学的優位性に刺激されて、H. マッキンダー理論♦1 の知的枠組みの中にとどまるだろう。より具体的には、米国は、主に中国、そしてロシア、インド、イラン、そして間もなくトルコ、そして湾岸諸国といった新興国の台頭を阻止しようとするだろう。従って、ウクライナでの武力紛争を挑発し煽動する政策、台湾をめぐる戦争に中国を引きずり込もうとする試み、そして中印間の不和を悪化させる政策を採用する。南シナ海での紛争を挑発し-、東シナ海を煽動する絶え間ない企ては、朝鮮内部の和解を組織的に妨害し、トランスコーカサスおよび湾岸アラブ諸国とイランの間の紛争を(今までは成功していないが)煽動する。ロシアと中国の共通の近隣諸国でも同じことが起こると予想される。
- 最も明らかな脆弱な箇所はカザフスタンである。すでにそのような試みは過去にあった。それは、2022年1月にカザフスタン指導部の要請で導入された集団安全保障条約機構の任務の一環として、ロシアの平和維持軍によって阻止された。しかし、これは現世代のアメリカの政治エリートが引退するか、よりグローバル主義的ではなく、より国家志向の強い連中がアメリカで権力を握るまで続くだろう。それには少なくともあと15-20年はかかるだろう。もちろんこのプロセスは国際平和の名の下に、そして米国国民の利益のためにも奨励される必要がある。米国国民がこの認識に達するまでには長い時間が必要だろうが。これは、米国のエリート層の堕落が阻止された場合で、かつ米国が欧州でウクライナを巡って再び敗北を喫した場合に起こるだろう。
|
♦1: 英Halford J. Mackinder (1861-1947)の地政学者。Land powerとSea powerの相克の闘争を研究 |
- Struggling desperately to preserve the world order of the last 500 and especially 30 to 40 years, the United States and its allies, including new ones that seemed to have joined the winner, have provoked and are now fomenting*1 a war in Ukraine. At first, they hoped to crush Russia. Now that this attempt has failed, they will work to prolong the conflict. This is being done in the hope of being able to wear out and bring down Russia—the military-political core of the World Majority—or at least tie its hands. That way, the West could prevent Russia from developing, and reduce the attractiveness of the alternative it presents to the Western political and ideological paradigm.
- In a year or two, the special military operation in Ukraine will have to be wound up with a decisive victory, so that the existing American and related comprador elites in Europe come to terms with the loss of their dominance and agree to a much more modest position in the future international system.
- >Top The tenth challenge. For many decades, relative peace on the planet has been maintained due to the fear of nuclear weapons. In recent years, however, the habit of living in peace, the aforementioned intellectual degradation, and clip thinking in societies and elites have spurred the rise of “strategic parasitism.” People no longer fear war, even a nuclear one.
|
- 過去 500 年の間、就中、過去 30 -40年の間の世界秩序を必死に守ろうと奮闘してきた米国とその同盟国 (勝利者側に加わったように見える新らたな国々を含む) は、現在ウクライナで戦争を誘発し、今や煽動している。当初、彼らはロシアを粉砕することを望んでいた。この試みが失敗した今日、彼らは紛争を長引かせようと動くだろう。これは、世界の多数派の軍事的・政治的中核であるロシアを疲弊させて倒すか、少なくともその手を縛ることができると期待して行われている。そうすれば、西側はロシアの発展を阻止し、西側の政治およびイデオロギー的パラダイムに対するロシアによる代替案の発展を阻止し、その魅力を低下させることができる。
- 1-2年後には、ウクライナでの特別軍事作戦♦はロシア側の決定的な勝利で終結し、現存する米国や欧州の関連する買弁エリートらが自らの支配力の喪失を受け入れ、将来の国際システムにおいてはるかに控えめな立場をとることに同意せざるを得なくなるだろう。
- 第10の課題。何十年もの間、地球上の比較的平和は、核兵器への恐怖によって維持されてきた。しかし近年、平和に暮らす習慣、前述した知的退廃、社会やエリート層の短絡的な思考が "戦略的寄生" の台頭に拍車をかけている。人々はもはや戦争、たとえ核戦争であっても、戦争を恐れなくなった。
|
- forment: 発酵→挑発
♦特別軍事作戦 or 戦争
♦核戦争への恐れの減少 |
- >Top The eleventh and most obvious challenge can be thought of as a set of challenges. A new qualitative and quantitative arms race is underway. Strategic stability, an indicator of the likelihood of nuclear war, is being undermined on all sides. New types of weapons of mass destruction appear or have already appeared, which are not covered by the system of limitations and prohibitions. These include many types of bioweapons targeting both people and individual ethnic groups, as well as animals and plants. A possible purpose of these weapons is to provoke hunger and spread human, animal, and plant diseases. The United States has created a network of biological laboratories around the world, and other countries have probably done the same. Some bioweapons are relatively accessible.
- >TopIn addition to spreading and dramatically increasing the number and range of missiles and other weapons, the drone revolution is in progress. UAVs♦1 are relatively and/or downright cheap, but they can carry weapons of mass destruction. Most importantly, their mass proliferation, which has already begun, can make normal life unbearably dangerous. As the border between war and peace is becoming blurred, these weapons come as the perfect tool for terrorist attacks and sheer banditry. Almost any person in a relatively unprotected space becomes a potential victim of malefactors. Missiles, drones, and other weapons can cause colossal damage to civilian infrastructure with all the ensuing consequences for people and countries. We can already see this happening during the conflict in Ukraine.
- High-precision long-range non-nuclear weapons undermine strategic stability “from below.”♦2 Meanwhile, work is underway (started in the United States again) to miniaturize nuclear weapons, which erodes strategic stability “from above.” There are more and more signs that the arms race is being taken to outer space.
|
- 第11番目の最も明白な課題は、今までの一連の課題と考えることができる。新たな質的および量的軍拡競争が進行中である。核戦争の可能性を示す指標である戦略的安定性は、あらゆる面で損なわれている。制限および禁止のシステムでカバーされていない新しいタイプの大量破壊兵器が出現しつつあるか、すでに出現しているかである。これらには、人間と個々の民族グループ、および動物と植物の両方を標的とする多くのタイプの生物兵器が含まれる。これらの兵器の想定する目的は、飢餓を誘発し、人間、動物、植物の病気を拡大することである。米国は世界中に生物学研究所のネットワークを構築しており、他の国々もおそらく同じことを行っている。一部の生物兵器は比較的入手し易いものである。
- ミサイルやその他兵器の拡散の数と射程距離の劇的な増加に加えて、ドローン革命が進行中である。UAVs ♦1 は比較的に特に安価であり、大量破壊兵器を運ぶこともできる。最も重要なのは、すでに始まっているその大量拡散により、日常生活が耐え難いほど危険になる可能性がある。戦争と平和の境界が曖昧になるにつれて、これらの兵器はテロ攻撃や盗賊行為に最適なツールとなる。比較的無防備な空間にいるほとんど全ての人が、犯罪者の潜在的な被害者になり得る。ミサイル、ドローン、その他の兵器は民間インフラに甚大な被害をもたらし、人々や国にさまざまな結果をもたらす可能性がある。ウクライナ紛争ではすでにこれが起こっているのがわかる。
- 高精度の長距離の非核兵器は、いわば"下から"♦2 の戦略的安定性を損なう。一方、核兵器の小型化作業が進行中である。(米国で再開)。これは"上から"の戦略的安定性を侵食している。また軍備競争が宇宙にまで及んでいる兆候がますます増加している。
|
♣世界の核弾頭:
as of 2024/1:
World: 12,121発
- Russia: 5580
- US 5044
- China 500
- France: 290
- UK: 225
- Inia: 172
- Pakistan: 170
- Israel: 90
- DPRK 50
♦1: Unmanned Aerial Vehicle, ドローン
♦2:下から or 上からの戦略的安定性 |
- >Top Hypersonic weapons, in which we and our Chinese friends are still leading, sooner or later will spread. The flying time to the targets will be reduced to a minimum. The risk of a decapitation strike on decisionmaking centers will grow dramatically. Strategic stability will be dealt another devastating blow. Veterans remember how the USSR and NATO panicked about SS-20 and Pershing missiles◆1. But the current situation is much worse. In case of crisis, increasingly long-range precision and invincible missiles will threaten the most important maritime communications such as the Suez and Panama Canals, as well as the Bab al-Mandeb♦2, Hormuz, Singapore, and Malacca straits.
|
- 極超音速兵器は、ロシアと中国がリードしているが、遅かれ早かれ、他の国でも普及するだろう。目標までの飛行時間は最小限に短縮されるだろう。意思決定センターでの首脳への攻撃のリスクは劇的に高まるだろう。こうして戦略的安定性は、壊滅的な打撃を受けることになる。ベテランたちは、ソ連とNATO がSS-20とパーシングミサイルでパニックに陥ったことを覚えている。しかし、現在の状況は遥かに始末が悪い。危機の際には、ますます長距離の精密で無敵のミサイルが、スエズ運河やパナマ運河、バブ・エル・マンデブ海峡♦2、ホルムズ海峡、シンガポール海峡、マラッカ海峡など最も重要な海上交通を脅かすことになろう。
|
♦1: 固体燃料ロケット
مضيق باب المانذب
♦2: Bab al Mandeb =Gate of Grief バブアルマンデブ海峡; 紅海の出入口 |
- The unfolding uncontrolled arms race in almost all spheres can bring the world to the point where missile and air defense systems will have to be stationed everywhere. Naturally, long-range and high-precision missiles, like some other weapons, can also strengthen security and, for example, finally neutralize the potential of the U.S. aircraft carrier fleet and reduce Washington’s possibility to pursue aggressive policies and support its allies. But then they too will rush to obtain nuclear weapons, which is more than likely in the case of the Republic of Korea and Japan anyway.
- We can already see autonomous weapons on the battlefield. This issue requires a separate in-depth analysis. At this point, artificial intelligence in the military-strategic sphere carries more dangers. But maybe it also creates new opportunities to prevent them. However, relying on AI as well as on traditional ways and methods of responding to mounting challenges would be reckless.
- The list of factors that create a near-war or even war-like military-strategic situation in the world is endless. The world is on the verge or already past a series of disasters, if not a global catastrophe. The situation is extremely alarming, even more so than it ever was in the days of Alexander Blok♣, who forebode the twentieth century that proved so terrible for Russia and the world. However, there are recipes, and some solutions are already in the making. Everything is in our hands, but we must realize how deep, severe, and unprecedented the current challenges are, and live up to them not only by responding, but also by staying one step ahead. Russia needs a new foreign policy and new priorities for its internal development, society, and every responsible citizen.
|
- ほぼすべての分野で展開されている制御不能な軍拡競争は、ミサイルや防空システムをあらゆる場所に配備しなければならない状況を世界にもたらす可能性がある。当然、他の兵器と同様に、長距離高精度ミサイルは安全保障を強化し、例えば、最終的には米国の空母艦隊の潜在力を無力化し、ついにはワシントンが攻撃的な政策を追求し同盟国を支援する可能性を減らすことになる。しかし、そうなると彼らも核兵器の獲得を急ぐようになろう。いずれにせよ、韓国と日本の場合にはそうなる可能性が高い。
- 我々は自律型兵器はすでに戦場で見られるようになつた。この問題については、別途詳細な分析が必要となる。現時点では、軍事戦略分野におけるAIはより多くの危険を伴う。しかし、おそらく同時に、それらを防ぐための新しい機会も生み出すことになろう。しかし、増大する課題に対応するために、従来の方法や手法に頼るのと同様に、 AI に頼るのも無謀であろう。
- 世界中で、戦争に近い状態あるいは戦争のような軍事戦略的な状況を生み出す要因のリストは無限にある。世界は、一連の災害やに陥る直前か、あるいは地球規模の大惨事とは言えないまでも、すでにその危機の最中にある。その状況は極めて憂慮すべきもので、アレクサンドル・ブローク♣の時代よりさらに深刻な状況である。しかし、いくつかの解決策はすでに対応中である。すべては我々の手中にあるものの、現在の課題がいかに深刻で、前例のないものであるかを理解して、それに対応するだけでなく、先見的に一歩先を行くことでの課題解決をしなければならない。ロシアにとっては、新たな外交政策と、国内・社会そして全ての国民のための優先事項が必要である。
|
♣ 1880-1921
非常に悲惨な20世紀を予見した |