| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

Victory speech of Joe Biden, President-elect

Cat: ECO
Pub: 2002
#2019b

compiled by Kanzo Kobayashi

20y12u
Title

Victory speech of Joe Biden, President-elect

次期米国大統領Joe Bidenの勝利演説

Index
  1. Preface:
  2. Victory speech of Joe Baiden:
  3. Victory speech of Kamala Harris:
  1. 序文:
  2. ジョー・バイデンの勝利演説:
  3. カマラ・ハリスの勝利演説:
Key
; ; ; ; ; ; ; ;
Résumé
Remarks

>Top 0. Preface:

  • On Nov. 7, 2020, afer securing enough electral college votes to win the Presidential Election, President-elect Joe Biden and Vice President-elect Kamala Harris dlivered the victory speech at the Chase Center on the Riverfront in Wilmington, the State of Delaware.

0. 序文:

  • 2020/11/7、大統領選挙で、選挙人の過半数を確保した時期米国大統領ジョー・バイデンと時期副大統領カマラ・ハリスは、デラウェア州ウィルミントンで勝利宣言を行った。

>Top 1. Victory speech of Joe Biden, US President-elect, on Nov. 7, 2020:

  • My fellow Americans, and the people who brought me the dance Delawareans. I see my buddy Tom senator Tom Carper down there and I think senator Coons is there and I think the governor's around. Is that Ruth Ann and that former governor Ruth Ann Minnor, most importantly my sisters-in-law, my sister Valerie, anyway. Folks, the the people of this nation have spoken. They have delivered us a clear victory. A convincing victory. A victory for "We the People." We have won with the most votes ever cast for a presidential ticket in the history of this nation - 74 million. What I must admit is surprise me tonight, we're seeing all over this nation all cities and all parts of the country, indeed across the world an outpouring of joy of hope renewed faith and tomorrow bring a better day. And I am humbled by the trust and confidence you have placed in me. I pledge to be a president who seeks not to divide, but to unify. Who doesn't see Red and Blue states, only sees a United States. And who will work with all my heart to win the confidence of the whole people. For that is what America is about: the people. And that is what our Administration will be about.
    I sought this office to restore the soul of America. To rebuild the backbone of the nation - the middle class. To make America respected around the world again and to unite us here at home. It is the honor of my lifetime that so many millions of Americans have voted for this vision. And now the work of making this vision real is the task of our time.
  • As I said many times before, I'm Jill's husband. I would not be here without the love and tireless support of Jill, my son Hunter, Ashley my daughter, all of our grandchildren and their spouses, and all our family. They are my heart. Jill's a mom - a military mom - and an educator. She has dedicated her life to education, but teaching isn't just what she does - it's who she is. For America's educators, this is a great day of your all: You're going to have one of your own in the White House, and Jill is going to make a great First Lady.
  • And I will be honored to be serving with a fantastic vice president - Kamala Harris - who will make history as the first woman, first Black woman, first woman of South Asian descent, and first daughter of immigrants ever elected in this country to national office in this country.
    It's long overdue, and we're reminded tonight of all those who fought so hard for so many years to make this happen. But once again, America has bent the arc of the moral universe towards justice. Kamala, Doug - like it or not - you're family. You've become honorary Bidens and there's no way out.
  • To all those who volunteered, worked the polls in the middle of this pandemic, local election officials - you deserve a special thanks from the entire nation.
    To my campaign team, and all the volunteers, to all those who gave so much of themselves to make this moment possible, I owe you everything. And to all those who supported us: I am proud of the campaign we built and ran. I am proud of the coalition we put together, the broadest and most diverse in history. Democrats, Republicans and Independents. Progressives, moderates and conservatives. Young and old. Urban, suburban and rural. Gay, straight, transgender. White. Latino. Asian. Native American. And especially for those moments when this campaign was at its lowest - the African American community stood up again for me. They always have my back, and I'll have yours.
  • I said from the outset I wanted a campaign that represented America, and I think we did that. Now that's what I want the administration to look like. And to those who voted for President Trump, I understand your disappointment tonight. I've lost a couple of elections myself. But now, let's give each other a chance. It's time to put away the harsh rhetoric. To lower the temperature. To see each other again. To listen to each other again. To make progress, we must stop treating our opponents as our enemy. We are not enemies. We are Americans. The Bible tells us that to everything there is a season - a time to build, a time to reap, a time to sow. And a time to heal. This is the time to heal in America.
  • Now that the campaign is over - what is the people's will? What is our mandate? I believe it is this: Americans have called on us to marshal the forces of decency and the forces of fairness. To marshal the forces of science and the forces of hope in the great battles of our time. The battle to control the virus. The battle to build prosperity. The battle to secure your family's health care. The battle to achieve racial justice and root out systemic racism in this country. The battle to save the climate. The battle to restore decency, defend democracy, and give everybody in this country a fair shot.
  • Our work begins with getting COVID under control. We cannot repair the economy, restore our vitality, or relish life's most precious moments - hugging a grandchild, birthdays, weddings, graduations, all the moments that matter most to us - until we get this virus under control. On Monday, I will name a group of leading scientists and experts as Transition Advisors to help take the Biden-Harris COVID plan and convert it into an action blueprint that starts on January 20th, 2021. That plan will be built on a bedrock of science. It will be constructed out of compassion, empathy, and concern. I will spare no effort - or any commitment - to turn around this pandemic.
  • I ran as a proud Democrat. I will now be an American president. I will work as hard for those who didn't vote for me - as those who did. Let this grim era of demonization in America begin to end - here and now. The refusal of Democrats and Republicans to cooperate with one another is not due to some mysterious force beyond our control. It's a decision. It's a choice we make. And if we can decide not to cooperate, then we can decide to cooperate. And I believe that this is part of the mandate from the American people. They want us to cooperate. That's the choice I'll make. And I call on the Congress - Democrats and Republicans alike - to make that choice with me.
  • The American story is about the slow, yet steady widening of opportunity. Make no mistake: Too many dreams have been deferred for too long. We must make the promise of the country real for everybody - no matter their race, their ethnicity, their faith, their identity, or their disability. America has always been shaped by inflection points - by moments in time where we've made hard decisions about who we are and what we want to be. Lincoln in 1860 - coming to save the Union. FDR in 1932 - promising a beleaguered country a New Deal. JFK in 1960 - pledging a New Frontier.
    And twelve years ago - when Barack Obama made history - and told us, "Yes, we can." We stand again at an inflection point. We have the opportunity to defeat despair and to build a nation of prosperity and purpose. We can do it. I know we can. I've long talked about the battle for the soul of America. We must restore the soul of America. Our nation is shaped by the constant battle between our better angels and our darkest impulses. It is time for our better angels to prevail.
  • Tonight, the whole world is watching America. I believe at our best America is a beacon for the globe. And we lead not by the example of our power, but by the power of our example. I've always believed we can define America in one word: Possibilities.
    That in America everyone should be given the opportunity to go as far as their dreams and God-given ability will take them. You see, I believe in the possibility of this country. We're always looking ahead. Ahead to an America that's freer and more just. Ahead to an America that creates jobs with dignity and respect. Ahead to an America that cures disease - like cancer and Alzheimers. Ahead to an America that never leaves anyone behind. Ahead to an America that never gives up, never gives in. This is a great nation.
    And we are a good people. This is the United States of America. And there has never been anything we haven't been able to do when we've done it together.
  • In the last days of the campaign, I've been thinking about a hymn that means a lot to me and to my family, particularly my deceased son Beau. It captures the faith that sustains me and which I believe sustains America. And I hope it can provide some comfort and solace to the more than 230,000 Americans who have lost a loved one to this terrible virus this year. My heart goes out to each and every one of you. Hopefully this hymn gives you solace as well. "And He will raise you up on eagle's wings, Bear you on the breath of dawn,
    Make you to sign like the Sun, And hold you in the palm of His Hand." And now, together - on eagle's wings - we embark on the work that God and history have called upon us to do.
  • With full hearts and steady hands, with faith in America and in each other, with a love of country - and a thirst for justice - let us be the nation that we know we can be. A nation united. A nation strengthened. A nation healed. The United States of America, Ladies and Genetlemen, there's never never been anything we've tried we've not been able to do. So remember as my grandpa our grandpappy Sam and I walked out of his home when I was a kid up in Scranton he said Joey keep the faith and our grandmother when she was alive she'd yell no Joey spread it, spread the faith God love you all. May God bless America and may God protect our church. Thank you. Thank you. Thnak you.

1. ジョー・バイデン時期米国大統領の勝利演説 (2020/11/7)

  • 米国人の皆さん、そしてDelaware州の皆さん。仲間の(Delaware-D) Tom Carper上院議員や(Crhirs) Coons (Delaware-D)上院議員もそこにおられますね。Ruth Ann Minner (Delaware)知事やその隣には前知事も、また私にとって重要な義理の娘(Hallie, 息子Beauの未亡人)や妹Valerie (Biden Owens)も来ています。皆さん、この国の皆さんが声を上げました。それは明らかで確信的な勝利です。それは我々国民のための勝利です。我々は、この国の歴史上かつてない程の多くの投票によって勝利したのです。74百万票です。今夜は、驚くべきことに、全国民、全ての町や地域や、海外からも希望と新たな信念と明日への期待への喜びを溢れさせています。それは私に寄せられた信頼と信任であって有り難く思います。私はこの国を分断ではなく団結を目指す大統領になることを誓います。共和党支持の赤い州や民主党支持の青い州を見るのではなく、誰もがアメリカ合衆国国民と見るべきなのです。重要なことは、誰が全ての人々の信頼を勝ち得るように働くかということなのです。そのためにアメリカとは何か、それは人々のためにということなのです。我々の政権はそのことをまず念頭に置いていきます。私は、アメリカ精神の回復のための政権運営を行います。国家のバックボーンである中産階級を立て直します。世界では再び尊敬されるようなアメリカにして、国内では統一を図ります。これほどまでの多くのアメリカ人がこのビジョンに投票してくれたことは生涯の誇りです。このビジョンを実現することが我々の時代の責務となりました。
  • 今迄何度も申し上げてきましたが、私はJillの夫です。Jillや息子のHunter、娘のAshhleyや全ての孫たち、そしてそれらの配偶者達などすべての家族の愛情と疲れを知らぬ献身がなければ、私は今ここにはいなかったでしょう。彼等は私の心の支えです。Jillは母であり、軍人の子を持つ母で教育者です。彼女は生涯を教育に捧げました。人を教えただけではなく、彼女そのものが教育者を体現していました。アメリカの教育者にとっては偉大に日です。教育者の一人をホワイトハウスに迎えることになるのですから。Jillは素晴らしいファースト・レディになることでしょう。
  • そしてまた素晴らしい副大統領としてKamala Harris を迎えることを私は誇りに思います。彼女は、この国の選挙で選ばれた最初の女性、それも最初の黒人女性、最初の南アジア出身者、最初の移民の娘として歴史に名を残すことになるでしょう。
    本当に長いこと時間がかかりました。今夜、今迄何年にも亘って熱心にこれらのことが実現するまで闘ってくれた人たちのことを思い返しています。アメリカは、その道義的な世界観の弧を正義に向かって正したのです。KamalaとDougは、好むと好まざるとにかかわらず私の家族、Bidenファミリーの名誉ある一員になってくれた。もう逃げ場はないから。
  • この感染症が蔓延する中、選挙活動に協力してくれた人たち、投票所で働いてくれた人たちに、この国を代表して、特に感謝の言葉を申し上げたい。私の選挙運動のチーム、全てのボランティアの皆さん、この瞬間を可能にするために努力してくれた全ての人達に感謝します。そして我々を支持してくれた全ての人たちのお陰で、この選挙活動を続けてこれました。かつてなかったほど広範で多様な方々を一緒に結びつけてくれたことを誇りに思います。民主党、共和党も無党派も、そして進歩派も穏健派も保守はも。若者も年寄りも、都市部、郊外そして地方に住む人達も、ゲイの人達もそうでない人達もトランスジェンダーの人達も、白人もラテン系もアジア系もネイティブ・アメリカンも、そして特に、この選挙活動が一番苦しいときにアフリカ系アメリカ人のコミュニティが私のために立ち上がってくれ、いつも背中を押してくれました。私もあなた方を支えていきます。
  • 私は最初から、アメリカを代表するような選挙活動をしたいと望んでおり、今回それができたと思います。今やそれは、新政権もそうありたいと願っています。そしてトランプ大統領に投票した皆さん、今夜あなた方の落胆を私は理解できます。私自身何度か選挙で負けたことがあります。でも今は互いにチャンスを与え合うようにしましょう。もはや暴言の応酬はやめることです。冷静になってお互いを見つめ直し、互いに耳を傾けましょう。前に進むために、互いに敵であることをやめなければなりません。我々は敵ではありません。我々はアメリカ人です。聖書にも全てにはその時期というものがあると言っています。作り上げる時、収穫する時、種を蒔く時、そして癒やす時です。今や、アメリカにとっては癒やす時です。
  • もう選挙戦は終わりました。では人々の意志は、我々の使命は何でしょう。私が思うには、アメリカ人が求めてきたのは、良識の力、そして公平の力を結集することです。科学の力と希望の力を結集して、我々の時代に直面している光栄ある闘いに備えよう。それは、ウイルスに対する闘いであり、繁栄を築く闘いであり、あなたの家族の健康を守る闘いであり、人種差別を根絶する闘いであり、民主主義を護る闘いであり、この国の全ての人達に公平さを届ける闘いです。
  • 我々のチームはコロナウイルスを抑制することからまず始めます。このウイルスを抑制するまでは、経済を修復し、活性を取り戻し、孫に会ったり、誕生日、結婚式、卒業式など我々にとって重要な時に抱きしめたりすることができないのです。月曜(11/9)には、主要な科学者や専門家を移行アドバイザーとして指名し、Biden-Harris COVID計画を立て、2021/1/20にそれを政策の実行計画に移す予定です。この計画は、科学の基盤に基づき策定されます。それはまた同情、共感、そして配慮に基づいたものになります。私はこの伝染病を抑制するための努力や責任を惜しまないつもりです。
  • 私は、民主党員として活動したことを誇りに思います。これからアメリカの大統領になります。私は、私に投票しなかった人達のためにも私に投票してくれた人達と同様に、熱心に仕事をしていきます。この悪夢のようなアメリカの状態の時を終わらせましょう。正に今から。民主党員と共和党員が互いに協力できないというのは、我々がコントロールできないほどの不可思議な力によるものではありません。それは決断であり、我々が行う選択なのです。もし我々が協力しないと決定することができるなら、それは協力するという決定もできるということです。これはアメリカ国民から与えられた使命だと確信しています。国民は協力することを望んでいるのです。それが私が行う選択です。私は、議会に対し、民主党も共和党も、私と同じ選択をするよう呼びかけて行きます。
  • アメリカの物語は、緩慢だが確実にチャンスを広げてきています。間違いを犯してはなりませんが、多くの夢はあまりにも長い間実現しなかったのです。我々はこの約束を、人種や民族や信仰や個性や障害の有無に関わらず、現実のものにしていきます。アメリカは常に転換点を迎えてきました。時として、我々は何者なのか、何を希求しているのかの厳しい決定を迫られてきた。1860年のLincolnは、連邦を救った、1932年のFranklin Rooseveltは、ニューディールによって窮地を脱した、1960年のJohn F. Kennedyは、ニューフロンティを誓った。そして12年前のBarack Obamaは、"Yes, we can"で歴史を創った。我々は再び転換点を迎えています。我々には、絶望に打ち勝ち、繁栄と目的をもった国を築くチャンスがあります。やればできるのです。私は、それができると確信しています。私はアメリカの精神のための闘いについて長く語ってきました。我々はアメリカの精神を取り戻さなければならないのです。我が国は天使と悪魔の絶え間ない闘いによって形作られてきたが、今や天使が勝利する時です。
  • 今夜は、世界中がアメリカに注目しています。アメリカがベストとなって世界を先導すると私は信じています。我々は、我々の力によって模範を示すのではなく、我々の模範によって力を示すのです。アメリカを一言で表現するとすれば、それは可能性です。アメリカの誰にでもがそれぞれの夢を実現するチャンスが与えられるべきで、神に与ええられた能力がそれを実現するのです。私は、この国の可能性を信じます。我々はいつも先を見つめています。アメリカは、もっと自由で、もっと公正であるべきだと。アメリカは、尊厳と敬意をもって仕事を作り出すと信じます。アメリカは、癌やアルツハイマーのような病気を治せると信じます。アメリカは誰も置き去りにはしないと信じます。アメリカは決して諦めたり屈服したりしないと信じます。それが偉大な国というものです。我々は善良な国民であり、それがアメリカ合衆国です。我々が力を合わせれば我々にできないことは何もないのです。
  • 選挙活動の最後の日々に、私や私の家族、特に亡くなった息子のBeauにとって、賛美歌の意味することをずっと考えてきました。それは私を、引いてはこのアメリカを支える信仰を表現したものである、と。そしてそれは、今年、この恐ろしいウイルスによって23万人もの愛する人達を失ったアメリカ人への何らかの慰めになり得ると思います。私の心はあなた方一人ひとりに向けられています。願わくば、この賛美歌はあなたの慰めになりますように。"神は、あなたを鷲の翼で持ち上げ、夜明けの吐息で支え、そして太陽のようにあなたに合図し、神の掌で抱える。" 今や、共に、鷲の翼の上のように、神と歴史が求める仕事を始めようではありませんか。心を込めて、しっかりとアメリカとお互いを信じて、国への愛と正義への渇望を抱いて、我々がやればできる国を目指して行きましょう。国は団結し、強くなり、そして癒やされるのです。アメリカ合衆国の紳士淑女の皆さん、我々がやろうとして成し遂げられなかったことはありません。私の祖父は、Scrantonで育ち子供だった私によく信仰を持ち続けろと言っていた。また祖母も生前にいつも私に、全てを愛する神への信仰を広めなさいと言っていた。アメリカに神の御加護が、そして教会に御加護がありますように。ありがとう。ありがとう。ありがとう。

>Top 2. Speech of Kamala Harris, US Vice-President-elect on Nov.7, 2020:

  • Good evening.
    Congressman John Lewis, before his passing, wrote: “Democracy is not a state. It is an act.” And what he meant was that America’s democracy is not guaranteed. It is only as strong as our willingness to fight for it, to guard it and never take it for granted. And protecting our democracy takes struggle. It takes sacrifice. There is joy in it and there is progress.
    Because we the people have the power to build a better future. And when our very democracy was on the ballot in this election, with the very soul of America at stake, and the world watching, you ushered in a new day for America.
  • To our campaign staff and volunteers, this extraordinary team - thank you for bringing more people than ever before into the democratic process and for making this victory possible.
    To the poll workers and election officials across our country who have worked tirelessly to make sure every vote is counted - our nation owes you a debt of gratitude as you have protected the integrity of our democracy.
  • And to the American people who make up our beautiful country - thank you for turning out in record numbers to make your voices heard.
    I know times have been challenging, especially the last several months.The grief, sorrow, and pain. The worries and the struggles. But we’ve also witnessed your courage, your resilience, and the generosity of your spirit.
    For four years, you marched and organized for equality and justice, for our lives, and for our planet. And then, you voted. You delivered a clear message. You chose hope, unity, decency, science, and, yes, truth. You chose Joe Biden as the next President of the United States of America.
  • Joe is a healer. A uniter. A tested and steady hand. A person whose own experience of loss gives him a sense of purpose that will help us, as a nation, reclaim our own sense of purpose.
    And a man with a big heart who loves with abandon. It’s his love for Jill, who will be an incredible First Lady. It’s his love for Hunter, Ashley, his grandchildren, and the entire Biden family. And while I first knew Joe as Vice President, I really got to know him as the father who loved Beau, my dear friend, who we remember here today.
  • To my husband Doug, our children Cole and Ella, my sister Maya, and our whole family - I love you all more than I can express. We are so grateful to Joe and Jill for welcoming our family into theirs on this incredible journey.
    And to the woman most responsible for my presence here today - my mother, Shyamala Gopalan Harris, who is always in our hearts. When she came here from India at the age of 19, maybe she didn’t quite imagine this moment. But she believed so deeply in an America where a moment like this is possible.
  • So, I’m thinking about her and about the generations of women - Black women, Asian, white, Latina, and Native American women throughout our nation’s history who have paved the way for this moment tonight. Women who fought and sacrificed so much for equality, liberty, and justice for all, including the Black women, who are too often overlooked, but so often prove that they are the backbone of our democracy.
    All the women who worked to secure and protect the right to vote for over a century: 100 years ago with the 19th Amendment, 55 years ago with the Voting Rights Act, and now, in 2020, with a new generation of women in our country who cast their ballots and continued the fight for their fundamental right to vote and be heard.
  • Tonight, I reflect on their struggle, their determination and the strength of their vision - to see what can be unburdened by what has been - I stand on their shoulders.
    And what a testament it is to Joe’s character that he had the audacity to break one of the most substantial barriers that exists in our country and select a woman as his Vice President.
    But while I may be the first woman in this office, I won’t be the last.
    Because every little girl watching tonight sees that this is a country of possibilities. And to the children of our country, regardless of your gender, our country has sent you a clear message:
    Dream with ambition, lead with conviction, and see yourself in a way that others might not see you, simply because they’ve never seen it before. And we will applaud you every step of the way.
  • To the American people: No matter who you voted for, I will strive to be the Vice President that Joe was to President Obama - loyal, honest, and prepared, waking up every day thinking of you and your families.
    Because now is when the real work begins. The hard work. The necessary work. The good work. The essential work to save lives and beat this pandemic. To rebuild our economy so it works for working people. To root out systemic racism in our justice system and society.
    To combat the climate crisis. To unite our country and heal the soul of our nation. The road ahead will not be easy. But America is ready. And so are Joe and I.
    We have elected a President who represents the best in us. A leader the world will respect and our children can look up to. A Commander-in-Chief who will respect our troops and keep our country safe. And a President for all Americans. It is now my great honor to introduce the President-elect of the United States of America, Joe Biden.

2. 時期米国副大統領カマラ・ハリスの演説 (2020/11/7):

  • John Lewis: 公民権運動活動家 Big Sixの一人。1986年から2020/7/17に死去するまでGeorge州選出下院議員。
  • usher: show, guide
  • Joh Lewis下院議員は、亡くなる前に"民主主義は、状態ではなく行動である"を書いています。彼の言いたいことは、米国の民主主義は保証されたものではないということです。我々のそのために闘い、護るという意志と同様の強さを示している過ぎず、当然のことと思ってはならないということです。我々の民主主義を護ることは闘うことなのです。それには犠牲が伴います。だが、その中に大きな喜びと前進があります。なぜなら我々国民には、より良い未来を造る力があります。そして我々の民主主義、またアメリカの精神がこの選挙にかかっており、世界が注目してきました。皆さんが、アメリカに新たな日をもたらしてくれました。
  • 我々の選挙活動のスタッフやボランタリーの素晴らしいチームが、今迄より多くの人達を民主主義のプロセスに参加させ、この勝利をもたらすようにしてくれたことに感謝します。全国で投票所や選挙に関わった人たちに対しても、疲れも見せずに、全ての票を集計してくれて、我が国の民主主義の根幹を護ってくれたことに対し感謝します。特に、この数カ月間は、大変な時でありました。我々は、悲痛、哀しみ、不屈の精神、そして寛容の精神を目撃してきました。この4年間、皆さんは、平等と正義、我々の生命、そしてこの地球のために行進し、組織化してきました。皆さんは明快なメッセージを届けたのです。皆さんは、希望、融和、品位、科学、そして真実を選択したのです。皆さんは、Joe Bidenを次の米国合衆国大統領に選んだのです。
  • Joeは癒やしの人です。人々を団結させる人です。多くの試練を受け、確実な手腕を発揮する人です。ご自身の喪失の体験を通じて、目的をもった人であり、我々が、国民として目的を取り戻すことを助ける人です。そして、確固たる愛を示す大きな器量の持ち主です。素晴らしいファーストレディーとなるJillや、また子供たちのHunter, Ashleyや孫たちなどBiden家族に大いに愛情を示す人です。私は、最初に副大統領であったJoeと出会った時、彼は父親として、息子のBeauを愛していたことを知っています。Beauは私の友人でもあり、今日、彼のことを思い出しています。
  • 私の夫Dougや、私の子供のColeやEllla、私の妹のMayaなど私の全ての家族を、私は言葉に出せない程愛しています。我々は、JoeとJillに対して、この素晴らしい旅路に加えてくれたことに感謝します。そして、私が今日ここにいられるようになったのも、私の母Shyamala Goplan Harrisのお陰であり、いつも私たちの心の中にいます。彼女がインドからこの国に19歳の時にやってきた時、今日この瞬間のことは全く想像もつかなかったと思います。しかし彼女はこのような瞬間が来ることは可能にするアメリカを信じていました。
  • 私は、彼女のことや、多くの世代の女性たちのことを考えています。今までの歴史を通じて、黒人女性、アジア系、白人系、ラテン系、ネイティブ・アメリカンの女性達は、今夜の時のために道を切り拓いてくれました。女性たちは、全ての人達の平等、自由、そして正義のために、闘い、犠牲を強いられてきました、特に黒人女性は、あまりにも多く見過ごされてきましたが、我々の民主主義のバックボーンになっていることを何度も証明してきました。女性たちは、1世紀に亘って投票権を勝ち取る運動を続けて来ました。100年前の第19修正条項、55年前の投票権法によって、この2020年には、我が国の女性たちの新たな世代が投票を行い、投票によって意見を聞かせるという基本的な権利の行使を続けたのです。
  • 今夜、私は彼等の闘い、彼等の決意とビジョンの強さのこと、即ち、今迄のどのような重荷から解放され得るのかを考えています。私は彼等の肩に乗っています。またそれこそがJoeの人格だと思いますが、かれは大胆にもこの最も重たい障壁を打ち破り、女性を彼の副大統領として選出したのです。私はその役割を果たす最初の女性かも知れませんが、最後ではありません。なぜなら今夜、国中の幼い少女達は、この国が可能性に満ちた国であると見ているからです。そして子どもたちの性別にかかわらず、この国は明快なメッセージを送ります。目標のある夢、確信のもって進んで下さい。自分自身を、単に今迄あり得なかったというだけでなく、他の人達が思いもしないような方法で自身を見つめて下さい。我々は、あなた達がそのような道の一歩一歩を称賛しています。
  • アメリカ人の皆さん、あなた方がどちらの候補に投票しようとも、私は、JoeがObama大統領に対してそうだったように副大統領となることを誓ます。忠実で、誠実で、準備をして、あなた方やあなた方の家族のことを考えて毎日目を覚ますようにします。今や、現実のしごとが始まっています。とても大変な仕事です。とても必要な仕事で、やりがいのある仕事です。命を救い、この感染症に闘うという重要な仕事です。我々の経済を働く人々のために機能するようにします。構造的な人種差別をなくし、正義のシステムと社会を取り戻します。気候変動の危機と闘います。我が国を団結させ、国の精神を癒やします。これらの道筋は簡単ではありません。しかしアメリカにはその準備があります。Joeと私はそうします。我々は、最善の人を大統領に選出しました。世界が尊敬し、子どもたちが理想とするリーダです。我々の軍隊を尊重し、国の安全を守る最高司令官です。そして全てのアメリカ人のための大統領です。そうです。 彼を紹介することを誇りに思います。それでは、時期米国合衆国大統領Joe Bidenを紹介します。
Comment
  • The US presidential election in Nov. 2020 was a rare close battle in American history, but in the end , Biden's personality seems to be the reason for winning the final close race.
  • The enemy is not only opponent in the election, but the natural environment such as coronavirus and global warming is also a competing opponent.
  • 2020年11月の米国大統領選挙は、史上まれに見る大接戦だったが、結局は、バイデンの人柄の良さが接戦を制したように思える。
  • 敵は、選挙の相手方だけではない。コロナウイルスや地球間感化など自然環境もまた対抗すべき相手である。

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |