| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |


ICT lectures for youth from overseas

- Interesting lecture at JICA-Okinawa -

Cat: ICT
Pub: 2015
#: 1527a

Kanzo Kobayashi

IT lecture for youth from overseas 海外青年ICT研修
  1. Introduction:
  2. History and present status of Okinawa:
  3. Okinawa development plan:
  4. High-tech and bilingual Okinawa:
  5. Efforts of cultural barrier free services:
  6. Experiment of smart community project in a remote island:
  7. SMB as main players of the distributed society:
  1. 序文
  2. 沖縄の歴史と現状:
  3. 沖縄復興計画:
  4. ハイテク&バイリンガル沖縄:
  5. 文化的バリアフリーへの努力:
  6. 離島でのスマートコミュニティ実験:
  7. 分散型社会の主役は中小企業:


0. Introduction:

  • ICT lectures for youth from overseas were held at JICA Okinawa from Nov. 2014 through Feb. 2015, inviting trainees from three countries or region, each spending fully two week course. I have fully attended these courses, including lecture, visiting various places in Okinawa together as well as translation and making advice.
  • The trainees are from 1) 7 Pacific countries, 2) Malaysia, and 3) Turkey, mostly composed of 30-40s aged public officers and middle management of organizations who are capable and keen in utilizing ICT technologies.
  • in
  • Through these courses and visiting various places in Okinawa, invaluable experiences and lessons were gained; what subject they had shown particular interests and comments about ICT utilization and theme of globalization of Japan as well as uniqueness and reality of Okinawa.

0. 序文:

  • 2014年11月から今年2015年2月まで、JICA沖縄での海外ICT青年研修プログラムが、相手国・地域毎に各回2週間、計3回に亘って行われ、小生がある時は講師としてある時はよろず相談の相手として全行程に参加してきた。
  • 研修生は30-40代の官僚や組織の有能な中間管理職が中心で、ICT技術の利用に関心が高い。
  • 今回の研修を通じて、講義するだけでなく、研修生と一緒の見学やQ&Aなど相互交流を通じて、今後の日本の特に中小企業のICT活用やグローバル化、また沖縄の固有の課題や現実に関連する示唆が得られた。
  • TurkeyGroupPresentation


1. History and present status of Okinawa:

  • First, MalaysiaShuriCastleeach course started from visiting the hot spots to find the past of Okinawa which could not be forgotten; Shuri Castle where unique Okinawan history were condensed and Peace Memorial Park which recalls the tragedy of WWII. Also other future-oriented hot spots including various Special Economic Zones, research & educational centers, and private companies. The trainees could realize the changing scenes of Okinawa and the problems which could not be healed yet even now.
  • This lecture was contracted by OCC Corp. of Okinawan IT company, and I was called as an assistant from relationship of NEC group. The lecture at Okinawa had been a good experience of myself, expanding my viewpoint and reality of Okinawa, and intimate communication with the trainees.
  • The postwar of Okinawa started in 1972, when returned to Japan from the occupational administration by US military force. Since then Japanese government has endeavored to reduce disparities of Okinawa with mainland Japan, spending the budget as much as 20T yen for four decades, which is still unfinished.
  • Eventually Okinawa could attain remarkable growth in 2013 comparing 1972; as GDP 7 times, population 45% more, and labor forced 77% more, shrinking the gap with those of mainland Japan. As Okinawa seriously suffered more than 220K victims at the only ground battle in Okinawa during WWII, a big handicap existed from the very starting point, which has not caught up yet with mainland Japan after the passage of 70 years.
  • Even now 75% of all US military bases stationed in Japan still concentrated in Okinawa; it is the minimum voices of Okinawa people who at least require the area should be the average of all Japan, which has been a serious controversial issue of Japanese postwar politics; but the reality of residue of the cold war still exists in Okinawa.
  • During the course of Turkey, we could observe the election campaign of Okinawa governor was held in Naha City; the trainees had shown interest knowing the main controversial issue was the construction of new additional US military base at Henoko area; eventually a new Governor Onaga who is critical to the construction was elected by a wide margin.

1. 沖縄の歴史と現状:

  • まずは、沖縄という地域の過去(首里城や平和祈念公園訪問)と現在 (経済特区や研究教育機関や企業訪問)と未来 (アジアへのグローバルハブ機能構想) を展望し、同時に見学や訪問先での数多く現場を体験することから知見を広げるという方式で始まった。
  • 本件を受注したのはNEC系の地場IT企業である(株)OCCであり、小生もその助っ人としてプロジェクトに参加することになった。この内容は、東京在住の小生にとっても初体験の事も多く、大いに刺激的であった。
  • 沖縄の戦後は、1972年の本土復帰から始まったことに表れているように、本土との大きな経済格差是正を目標に、本土復帰以降40年間で約20兆円もの復興資金が投入されてきており、その流れは今もなお続いている。
  • その結果、沖縄のGDPは1972/2013年比で7倍に、人口は45%、労働力は77%の伸びを達成することができ、本土との格差解消にかなり貢献してきた。先の沖縄地上戦での22万人以上の犠牲からの復興であったので、戦後のスタートは開始の時期の遅れに加え、スタートから大きなハンディキャップを背負った出発であり、それゆえに本土との格差はまだ大きい。
  • 戦後70年経過した現在も、日本の米国基地の75%が集中しており、沖縄本島は基地によって分断された零連時代の現実が続いており、基地のみならず沖縄の生活空間そのものも、「本土並み」という戦後政治の論点がいかに大変なことであるかを痛感した。
  • トルコの研修の最中、沖縄県知事選が那覇市内で盛んに行われているのに遭遇することができた。研修生達は、主な争点が辺野古に新たに建設する米軍の基地であることに興味を示した。結果はその建設に批判的な翁長知事が大差で選出された。
  • OkinawaUSmilitarybase


2. Okinawa development plan:

  • The pacificSEZtrainees are from developing or emerging countries who are always conscious of the hegemonic powers of large countries; Pacific islanders from US/UK/France, Turkey from EU/US/Russia, and Malaysia from US/China/India. Thus they have preliminary knowledge and concern about geographical sensitive Okinawa. Q&A were sharp and contained essential suggestions viewed from foreigners.
  • On the other hand, they were impressed the beautiful natural subtropical climate, scenery, and friendly atmosphere of Okinawa islands beyond their expectations; being able to wander freely even in evening time without feeling any fear and are welcome at restaurant or shopping by the local people. These could be the most favorable intangible fixed asset as investment environment.
  • Okinawa keeps the top longevity prefecture in Japan; growing 2.3% per annum in its population as the fourth growing prefecture after metropolitan areas. Particularly the ratio of labor force is higher than the average of other prefectures in Japan; Okinawa is one of the most popular prefecture for younger generations who want to stay and work here. Such attraction could be the following wind for Okinawa to pursue further economic development.
  • Other Asian cities which are enjoying high economic growth have serious shade issues of disparity of haves and have-nots and divided by religions, ethnic group, and cultures causing various social unrest, disputes and tensions. During the course program, the news came that two Japanese hostages were cruelly killed by so-called Islamic State in Syria which is adjacent to Turkey.
  • Infrastructure in Okinawa has progressed including such as highways, electricity, water supply as well as preparations for Special Economic Zones. Among these, Okinawa IT Shinryo Park is a typical SEZ, and Okinawa Institute of Science and Technology is also typical research center; both are located in beautiful sea view areas in Okinawa main island. Further efforts should be pursued in more software or contents oriented development.
  • During the course, tourism combined with ICT utilization was one of the major themes; in Okinawa there are nine World Heritages (5 old castles sites, or gusuku, and related 4 historical properties). They are located in various places in Okinawa to where, it takes considerable time to visit from the central area of Naha City. The access roads are usually congested in rush hours; such inconvenient transportation become disadvantage to make tour business more attractive.
  • In Naha City, there is the monorail service between the airport and the city center, which has further extension plan. Before the WWII, there used be the railway in Okinawa mainland. But in order to improve the access and further development of transportation in Okinawa, at least the rearrangement of the location of US military bases are urged which occupy and divide the essential portion of Okinawa main island.
  • Big disparity between urban and rural areas, large organization and SMB are getting disincentives to attain the next stage of development, which are also mostly common in Asian countries. This is also common problem in developing tourism and utilizing Special Economic Zone. After the first step of establishing infrastructure and showrooms, the next step should pursue further connection and development of autonomous local as an extended cluster of industries.

2. 沖縄復興計画:

  • 海外からの研修生は、途上国や新興国からなので いずれも大国の覇権を意識している。(太平洋諸国は米英仏、トルコはEU/米国/ロシア、マレーシアは米中印)。 沖縄の地理的に微妙な状況などについては、前知識としては関心があり、その後のQ&Aを通じて、外国人からの視点も含め、かなり本音で話し合うことができたと思う。
  • また一方で、亜熱帯性の美しい自然環境と陽気な南国の文化や雰囲気には、予想以上に好感を持った。沖縄の平和が保たれている限り、人々は夜間も安心して外出でき、また外国からの訪問者にとっては誰にでも親切で魅力的な島と映ったと思う。これは、投資環境としては、極めて有利な無形固定資産と言える。
  • 沖縄は長寿県であると同時に、人口増加率も首都圏に続く第4位の増加率2.3%となっており、労働生産人口の比率も本土の各県に比べて高く、若者の本土からの移住の人気が高いなど、沖縄に魅力を感じる日本人が多いこともさらなる経済成長が期待できる点である。
  • これは反面、高成長の続くアジアの各地域でも抱える課題は多く、深刻な貧富格差や宗教的、民族的、文化的に分断されていて、社会不安やさまざまな紛争などで緊張が絶えないなど、沖縄ののんびりした空気とは全く異なる環境に置かれているのである。研修期間中、トルコの隣国シリアではISによる日本人二人の殺害事件が発生した。
  • 沖縄では、道路など交通網や電力や水といったインフラ面でも整備がかなり進展し、経済特区のハード面の整備はかなり実績を上げてきている。IT津梁パークや沖縄科学技術大学院大学などリゾート地域ではないかと思える程のすばらしい眺望が広がっている。これからの問題はやはりソフト面と、そのインフラを活かす多様な関連ビジネスの裾野の展開であろう。
  • 沖縄には9つの世界遺産がある。観光事業にとっても各施設の充実は基本ではあるが、それが点在するだけでは、点としての観光スポットにはなっても、事業としての波及効果があまり期待できない。また沖縄本島でも那覇や浦添市など南部の中心都市と北中部の過疎地とでは、時間帯によってはその往復に予想外の時間を費やさなければならないのは、観光をビジネス化する上で大きな障害となる。
  • 那覇市のモノレールの延伸計画はあるものの、かつて存在していた沖縄本島の鉄道の復活も含め、面としての発展の広がりを進める上では、米軍基地の整理統合が必須の大きな課題であろう。
  • アジア各国でも都市と農村、大組織と中小企業の格差が大きいことが、次の発展を阻害している。これは経済特区に限らず観光重視の自治体にも共通していて、その特定地域だけがショールーム化するのではなく、産業も、地域コミュニティの自律的発展のクラスターの部分として連携して発展させていくのが沖縄振興のさらなる課題である。
  • viewfromOIST


3. High-tech and bilingual Okinawa:

  • Many visions are discussed about the development of ICT industries in Okinawa; how Okinawa could attain a gateway or hub function among Asian countries. Regarding this issue, the frequent complaining among the trainees arose that why Okinawa has no direct overseas flight; Naha International Airport is the sixth biggest one after Haneda, Narita, Chitose, Fukuoka, and Kanku. The trainees were obliged to spend one or two days to come to Okinawa via Kansai or Kyushu from various Asian cities. In the meantime, telecommunication submarine cables are installed connecting Taiwan, Hong Kong, and Singapore; which are essential infrastructure to promote ICT industries in Okinawa in addition to favorable seismically independent location about 1600km far from Tokyo. Present human traffic connection is not satrisfactory; which is an problem that private sector could not solve unless strong political supports. Usually in promoting large projects in Okinawa, the initiative of the headquarters located in Tokyo becomes indispensable.
  • Competitors of ICT related business can furnish their services in cloud environment beyond time and space; Okinawa's competitors could be Asian high-tech oriented cities empowered by ICT, including Shanghai, Seoul, Taipei, Hong Kong, and Singapore, etc. The raison d'être of Okinawa is a city of highly safety and security adjacent to East Asia, easily accessible to all Japanese market, having barrier free diversified possibilities from business and cultural viewpoint. Okinawa or Ryukyu Dynasty has been located at the crossing of Chinese, Korean, and Japanese culture, which could easily acceptable to most of Asian people.
  • HRD by multi language is quste usual like English education in Shànghǎi, and Japanese education in Dàlián. It is effective to establish Spacial Educational Zone in Okinawa, or bilingual SEZ where all information and education are circulated in both English and Japanese. English education is particular important in specialists and business communications rather than daily communications. Whenever we have business conference or presentation, English are primarily used as a common language. Minutes or documents could be distributed in English soon after the conference. Technical or scientific terms are rather easier for specialists to express in English; not a few non-native English specialists usually say that they feel more difficulty to express proper technical terms by their own language, because they have learned specialities through English lecture and textbooks. It is not unusual that there is no unification of written and spoken languages. Even in Japan, before 1986, most of official written language was Chinese characters, though they can speak in Japanese.
  • Since Meiji Restoration in 1868, the Japanese endeavored to induce Western culture and tried to translate into Kanji characters; part of which were exported to China who are now using many common technical or modern terms in characters as Japan. Thus Japan became an exceptional country which completed almost all textbook in Japanese; which might give disadantage in learning English. Some recommend to start English learning as early as elementary school in Japan; which seems inefficient, not to say meaningless, before learning to logical expression in Japanese. Very young children who stayed abroad can speak like native speaker, but tend to forget immediately after they returned to Japan.
  • The trainees soon recognized that many questions about Japan could be retrieved on the web in various sources such as governmental white papers and/or home pages of related organizations or companies. They could assume the contents to a certain extent tracing technical terms and figures though the information is written only in Japanese. It is clear disadvantage for Japan that most of the information is published in Japanese or very limited written in English. Such valuable information could never be understood by foreigners. The trainees points seriously that why most of Japanese valuable information is not published in English, though globalization is widely recognized as urgent and important issue. They emphasized that Okinawa is one of the poorest cities where US military bases exist and English is not penetrated among ordinary people.
  • JICA has the improper style in lecture that the lecturer shoud speak Japanese which is translated by interpreter arranged by JICA. Even able interpreter translates the content, its efficiency is said to be around 60% at most. It is obvious that not only ICT related discussion but free bilateral debate must be direct communication without interpreter, otherwise the lecture could be sparse and diluted one.

3. ハイテク・バイリンガル沖縄:

  • 沖縄のICT産業に発展については、さらにアジア諸国へのゲートウェイやハブ機能の拠点としてのビジョンも多く語られている。これについての研修生の最大の不満は、沖縄県最大の那覇空港(国内ハブ空港としては、羽田、成田、千歳、福岡、関空に次いで第6位)になぜ海外からの直行便がないのかであった。彼らはアジアの拠点都市経由で、関西や九州経由で1〜2日かけて沖縄にやってきたのである。
  • 海底ケーブルは沖縄のICT産業にとっては必須のインフラであり、また東京から1600km離れていることで地震的にもコンピュータの候補地となり得る。人の往来の帯域についてはまだ細い。これらは今でも大きな政治課題になっているが、基地も空港も鉄道も、政治問題である限りは、民間の創意工夫が発揮できる段階とはなっておらず、意識の面でも本土や本社の政策頼りの状況が続くことになる。
  • ICT関連事業の競合相手はネットワークの時代は時間・空間を飛び越えてサービス提供がなされる。ハイテクアイランド沖縄は、競合相手もまたアジアのハイテク化を狙う各都市であり、これからも上海、ソウル、台北、香港、シンガポールなどからも沖縄を競合と協調の相手と認識してもらえるような目標を立てるべきであろう。最新ICT産業クラスターのイメージとは、日本市場全体にアクセスできるゲートウェイであり、その拠点がアジアに近接した安心安全のハイテクアイランド沖縄にある、生活も研究もビジネスも文化的なバリアフリーな多様性のある空間というイメージである。沖縄の琉球王朝は歴史的にも中国、韓国、日本の分野の交差点に位置している。
  • 多言語での人材育成の点では、上海の英語教育、大連の日本語教育は有名だが、英語の流通するグローバルな教育環境は本土以上に重視して、沖縄をバイリンガル特区(基本的な情報開示をバイリンガルで行うことを段階的に義務づけそれを支援する制度など)として進めるのも効果的である。それは日常生活まで英語を流通させるということではない。
  • むしろ順番は逆で、知的なレベルでの情報交流を、まずは日英バイリンガルで行うということである。これは中国や中南米や中東にビジネス出張するとよく経験することでもある。挨拶や日常的な会話は現地の言葉で会話しながらも、いざ技術やビジネスの交渉の場面となると、それまで現地語に堪能な人も含め、一斉に共通語を英語に切り替えて直接対話するのである。資料はすべて英語で通訳もいない。議事録は会議終了後その会議の終了までに手渡される。それは外国人を意識して行うのではなく、応対する技術者やビジネスマンにとっても専門用語は英語表現の方が得意であり、むしろ自国語ではうまく表現できないとすら言う人も多い。これは大学などで専門知識を最初から英語の用語と概念で習得してきたことがその背景にある。言は現地語、文は英語の言文不一致なのである。
  • 日本は、明治以来の優れた翻訳文化があり、日本語だけで教科書が出来上がっている希有な国という幸運が、むしろ英語による学習の妨げになっているのではないだろうか。日本語でも論理的な表現ができない小学生のうちから英語会話に慣れるように英語教育を早めようという動きがある。これは無意味とは言わないまでもあまり効率的とは言えない。これは子供の頃に海外で外国語をネイティブのように話していたにも関わらず、帰国して学習を継続しないでいるとすぐ忘れてしまうような現象とよく似ている。
  • 海外研修生にとっての数々疑問は、経済白書や各団体のHPにその回答となる情報は実際にはかなり公開されていることを研修生は見抜いた。彼らは記載されている数字や技術略語などよって内容のレベルを想像することで役立つ情報かどうかを判断していている。このHPの内容は何なのかをしばしば確認しきたのである。但し、やはり日本語だけでは、海外へ向けての情報公開としては不十分である。情報がすでに公開されており、かつグローバル化の重要性はこれ程認識されてしているのに、なぜほとんどの情報が日本語しかないのかとの指摘は痛烈な皮肉であった。世界でも米軍基地のある地域の中でもおそらく英語が通じない最たる地域ではないかとも指摘していた。
  • これは海外研修を実施するJICAの姿勢にも問題がある。本来、講師は日本語で講義し、通訳を前提とした体系になっているのである。通訳はどんなに習熟しても、その効率は60%程度と言われる。特に、ICTの専門分野のみならず、双方向の活発な議論展開にとって通訳を挟むことは、時間と内容を著しく希薄にするのである。


4. Efforts of cultural barrier free services:

  • International exchange with foreign countries requires beyond language communication; there are thicker barriers than language such as culture, and then religion. The trainees of the two courses came from Turkey and Malaysia, both are Islamic countries. We needed to pay attention to their culture, considering their regular praying time, Sarat, after lunch, as well as halal certified food, refraining us from attractive Okinawa foods with Awamori and pork cuisine.
  • Foreign tourists are increasing in number; exceeded 7M in 2014 for the first time. The main street in Naha City, the Kokusai Street avails free WiFi environment, enabling easy access of the latest tourist information in multi languages, which is appreciated by the tourists. Electronics retail stores are very popular among foreign tourists, particularly from China who are reported as shopping spree. Foreign tourists appreciated when they heard the prices of goods are same with Tokyo; they bought lots like PC, digital camera, cosmetics as souvenirs; some challenged to buy Japanese ’wash-toilet’ (toilet seat with bidet functions) which is getting popular.

4. 文化的バリアフリーへの努力:

  • 海外との交流は言語だけにとどまらない。言語というバリアーの先には、 文化習慣というバリアーが、さらにその先には宗教というもっと厚いバリアーが存在する。今回の3回の研修内の2回は、トルコとマレーシアであり、それぞれイスラム国である。イスラム教徒の研修生のお祈りの時間を考慮し、食事の面でもハラルの食事やお菓子もその材料までその都度確認なければならなかった。泡盛と豚料理という沖縄の食事の魅力を封印しての交流になってしまったのは残念だが。
  • 沖縄の海外からの訪問客数の増加は目覚ましく、2014年にはついに700万人を突破した。那覇市の国際通りは、さながら東京の秋葉原以上に海外からの観光客に溢れていた。国際通りではフリーWiFiが使えて、観光案内情報も充実していて外国人には好評である。また市内の家電量販店は特に人気があり、短時間の買い物の争奪戦のようであったが、店員のてきぱきとした対応と並んで秋葉原との同じ価格で提供されていることに感心していた。PC、デジカメ、化粧品などのお土産に加えて、ウォシュレットなども意外な人気商品も多い。
  • turkeykokusaidori


5. Experiment of smart community project in a remote island:

  • Okinawa IT Shinryo Park is the most famous SEZ located in Uruma City of central part of Okinawa main island. It takes about one hour drive from Naha City, having the space of 20 ha facing nice sea view; about 20 high-tech companies are already operating there. At the initial stage of development, call center was popular service, then various ICT related industries from metropolitan area advanced to operate here, such as software development, test head, BPO center, data center, ICT personnel training center, etc.
  • But the goal as a global hub center has not yet achieved as there are no major foreign high-tech companies yet except IBM operates call center. Shinryo has the meaning of 'bridge'. Most of the operation here are rather routine jobs highly depending on the infrastructure; R&D function and more advanced operation shoud be pursued, including to have more close collaboration of public-private-academia partnership.
  • The good example is the experiment of smart community in Miyako TurkeyMegaSolarisland, located 290km west of Okinawa main island. Miyako island is separated from the electric grid and suffers regular attack of typhoons; it is meaningful to establish sustainable electricity experiment with solar, wind, and batteries and EMS (Energy Management System) as well as experiment of EV (Electric Vehcle) and its power supplying stations. The combination of the latest technology and remote island is quite unique and impressive showroom; which seems to be immediate applicable to the rural villages of developing or emerging countries, because most of such villages are located off-grid areas.

5. 離島でのスマートコミュニティ実験:

  • ICTの経済特区としては、沖縄本島中部のうるま市にある沖縄IT津梁パークが最大で有名である。那覇市から車で約1時間近くかかる距離にあるが、太平洋に面した20haの地区に現在20社以上のIT企業が進出している。沖縄の新たなIT産業の中核として、当初はコールセンターが注目されたが、その後はソフトウェア開発、テスト検証センター、BPOセンター、データセンター、IT人材研修センターなど広範な分野に本土のIT企業が進出している。
  • 但し、海外の有力なIT企業からの参加企業は、IBMがコールセンターを開設しているものの、まだ数として圧倒的に少なく、グローバルハブにはまだなっていない。津梁とは「架け橋」という意味だがまだ実現していない。本土からの企業進出もインフラ依存の定型業務が多く見られ、R&Dなど先進分野での開発や、産官学の連携の広がりと深さなど、まだまだ道遠しという感じがした。
  • IT分野は知識集約産業であり、各々の分野でNo.1を目指すことで、さらなる情報・人材が集積し、オープンな交流促進、テーマを絞った集中投資など次の展開が期待される。沖縄は、オフショアよりニアショアを強調してアジアの都市と競合するだけでなく、アジアの近隣のIT拠点都市間の連携・提携をもっと進めることも重要ではないかと思う。またこれからのICTは、他産業と連携した広がりをもって展開していく。
  • その一例として290km離れた宮古島での島嶼型スマートコミュニティ実証事業を見学した。宮古島全島EMS(エネルギーマネジメントシステム)や太陽光・風力・蓄電池を組み合わせた再生可能エネルギーや電気自動車実験など、台風被害の多い島ゆえに意義のある実証実験となっており、沖縄の離島に最先端の自律的なスマートコミュニティ取り組みという組み合わせは印象深かった。この分散型のスマートコミュニティ構想はそのまま途上国にも応用可能である。太陽パネルは日本製の各社のものが比較されているし、風力発電にとっては、頻繁な台風への備えも重要な実験データの集積となる。途上国や新興国の小規模の町などは宮古島と同じようにインフラ・グリッドから孤立した離島ならぬ離町なのだから、ショールームとしての意義もある。


6. SMB as main players of the distributed society:

  • Here I'd like to review the training courses from the viewpoint of ICT utilization for SMB. It is another aspect of problems that too much expectation and dependance to the central government and headquarters of large companies. Such convergence of decision-making are usually observed similar or more in other developing or emerging countries; such as major population, function, and goods are concentrated into the capital area and redistributed to rural areas depending on such concentrated network.
  • There are the opposite phenomenon in Okinawa. It looks amazing for visitors from developing countries that similar super market, convenient stores, fast food chain, and vending machine are proliferated every small towns in Okinawa just like the major cities of mainland Japan. The trainees originally wondered that the course schedule does not include the visit to Tokyo. It would be similar doubt just like visiting to Bali to observe the whole Indonesia, or Hawaii to observe whole US.
  • To watch the actual field of industrial clusters including SMB would be useful to understand competitiveness of Japanese economy rather than visiting major companies only. Okinawa is a typical prefecture of Japan, giving a good sample of case study of local economy to imagine the whole of Japan. Japan has pursued balanced development of economy since high growth period, and Geni efficient of economy and environment is probably lower than expectation. If we could visit to Tokyo and hear about the basic policies from some ministries, the information would be more or less same with those obtained from their website.
  • Regarding to how actual businesses are promoting by SMB, it would worthwhile to visit, see and question at the front-end fields of various kinds and types of industries, though the visit might be sporadic and selected. It would be possible to assume the level of workers who operate and how handle the flow of production using ICT technologies. It is common issue including Okinawa how to establish autonomous and competitive local economy not depending too much on subcontracting structure. This should be a practical goal for developing or emerging economy.
  • Through three month long lecture course including preparation, I could retain the same curiosity and questions as the trainees and could spend invaluable common times; probably it is me that learned the most of it.

6. 分散型社会の主役は中小企業:

  • 中小企業のICT活用という観点から今回の海外IT研修を振り返ってみる。政治のみならず、経済の面でも中央政府や大手企業本社への過度な期待と依存が問題であることの指摘は多い。しかし海外の途上国や新興国では、意思決定での集中の程度はさらに大きいのである。首都は人口も機能も物資もすべてが集中し、過疎地はそれに依存する形で生き延びている状態である。
  • スーパーマーケットやコンビニ、ファーストフードやベンディングマシンは、日本では首都圏だけのものではなく、日本では全国に普及している。この現象は、途上国からの訪問者にとって驚きである。海外研修生は、当初は今回の研修内容に東京への訪問が含まれていないことをまず疑問に思ったらしい。バリ島に行ってインドネシアの、またハワイに行って米国経済全体を俯瞰することができるのかという疑問である。
  • 日本の経済競争力は、大企業だけにあるのではなく、中小企業を含めた産業クラスターの現場にある。従って沖縄も地理的な特殊性があるものの、日本の一つの県として、地方経済の事例研究の場としての課題を理解すれば、日本経済全体が見えてくる。高度成長以来、国土の均衡発展を進めてきた日本は、経済環境的なジニ係数は低いのである。それゆえに、中央官庁を訪問してその政策を聞けたとしても、Webの公開の情報以上が得られるとは限らない。
  • 中小企業の活性化についても一般論ではなく、業種・業態毎に加えて、現場ではどのような工程で進められているのか、散発的ではあっても現場訪問で得られる情報が多い。ICTの活用も、誰がどのような操作しているのか、情報がどう流れ製品管理に使われているかの流れも現場見学によってかなり推定できる。下請け構造からの脱却という沖縄の課題は、日本の中小企業の課題と折り重なる。日本全体を大企業とした場合、沖縄にどう自律的で有望な中小企業に育てていくのかという視点は、途上国や新興国にとっては身近な目標となる。
  • 今回準備期間も入れて、ほぼ3ヶ月間に亘る沖縄での海外IT人材研修を担当して、研修生と同じ好奇心と疑問を持ちつつ、一緒に過ごすことができた。一番、勉強になったのは講師自身であると思っている。
  • End of 2014 and beginning of 2015 was invaluable and unforgettable experiences spent in Okinawa.
  • 2014年末から2015年始めにかけての沖縄の経験は忘れられないものとなった。

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |